שמשות חוט – פאול צלאן

 

 

תרגום: שמעון זנדבנק

שמשות חוט

השיר זכה לתרגומים בכמה שפות. בכולן התמודדו המתרגמים עם השורה הראשונה באופן שונה. העברית שמשתמשת בסמיכויות מאפשרת להעביר את סריגי אורות השמש הפושטים על הישימון בביטוי אחד. זנדבנק צלל אל תוך הגרמנית של צלאן והביא לנו שירה פשוטה ונשגבת כאחת.

 

 

סורג-שפה, תירגם שמעון זנדבנק, הוצאת הקיבוץ המאוחד, עמ' 69

פוסט זה פורסם בקטגוריה שירה, עם התגים , . אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *